Dịch tài liệu kỹ thuật

Công ty TNHH Sở hữu Trí tuệ HAVIP chúng tôi triển khai cung cấp dịch vụ Biên dịch tài liệu Kỹ thuật, bao gồm:

Tiêu chí cho tài liệu dịch:

–  Chính xác về văn phong và ngôn ngữ kỹ thuật, thuật ngữ chuyên ngành;

–  Ngôn ngữ thống nhất trong toàn văn bản dịch;

–  Phù hợp với văn hóa và tập quán của ngôn ngữ bản địa;

–  Trả tài liệu đúng hẹn với chất lượng và giá cả tốt nhất, đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp;

–  Bảo mật tài liệu dịch cho khách hàng cao nhất.

Quy trình biên dịch:

–  Tài liệu dịch thuật gửi về HAVIP sẽ được các chuyên gia thẩm định đánh giá và phân tích tính chất chuyên ngành, độ khó, yêu cầu kỹ thuật và văn phong kỹ lưỡng;

–  Tài liệu, sau đó, được giao cho chuyên viên đúng chuyên ngành và sở trường xử lý các công việc liên quan đến thuật ngữ chuyên ngành, phong cách văn bản áp dụng khi dịch, phương pháp dịch, v.v.

–  Tiếp theo, tổ chức thảo luận và chỉnh sửa thuật ngữ theo nhóm để đạt độ chính xác cao nhất; tiến hành làm termbase trước khi dịch chính thức;

–  Chuyên viên phụ trách trực tiếp công việc sẽ tiến hành dịch, có sử dụng và tham khảo các công cụ dịch thuật chuyên nghiệp để đảm bảo độ chính xác và thống nhất cao cho văn bản dịch;

–  Kết thúc tiến trình, tổ phụ trách tiến hành công việc thẩm định và hiệu đính bản dịch trước khi trình giám đốc đóng dấu xác nhận, ký và chuyển trả khách hàng. Mọi điều chỉnh và yêu cầu chỉnh sửa (nếu có) của khách hàng sau đó sẽ được Công ty tiến hành nhanh, chính xác và có lợi nhất cho khách hàng.

Lĩnh vực dịch thuật: Tài liệu tiếng Anh, Việt, Pháp liên quan đến

–  Khoa học kỹ thuật về cơ khí xây dựng các công trình dân sự, công trình quốc gia, các công trình thuộc dự án hợp tác với nước ngoài, v.v;

–  Kinh tế – xã hội, thương mại, tài chính, du lịch, quảng cáo, v.v.

–  Pháp luật, công chứng, hợp đồng, hồ sơ thầu, công văn, báo cáo, thuyết trình, catalogues, v.v.

–  Hóa – sinh học, nông – lâm – ngư nghiệp, địa chất, v.v.

–  Công nghệ thông tin, tin học, điện – điện tử, bưu chính viễn thông, v.v.

–  Quản trị websites, sách báo, phụ đề phim, v.v.

–  Phương châm: “Mỗi bản dịch là một bằng chứng khẳng định tài năng và tâm huyết của chúng tôi”.